第 二十七 章
提要:1 推罗的富裕。26 无法恢复的覆灭。
1 耶和华的话又临到我说:
本章继续有关推罗的预言。
2 “人子啊,要为推罗作起哀歌,
从第3节开始,是一首关于推罗的挽歌(qinah ,见本注释卷三第19页)。它描述推罗像一艘豪华的轮船,装备精良,到处航行,经商贸易,最后却沉没与汪洋大海之中。按照以西结的写作风格,在比喻中有时穿插真实的描写。
用这么多的篇幅描写推罗,也许是因为她的骄傲,野心,组织和行为与大叛徒撒但相似。在结28:11-19中,先知用推罗王的比喻来描述撒但的悲哀。后来《启示录》的作者约翰也用以西结预言推罗的话语,来哀叹撒但普世性伪宗教组织的崩溃(启18章)。
3 说:你居住海口,是众民的商埠;你的交易通到许多的海岛。主耶和华如此说:推罗啊,你曾说:我是全然美丽的。
海口。直译是“入口”,可能指推罗的二个主要海港:该岛南部的“埃及港”和北部的“西顿港”。
4 你的境界在海中,造你的使你全然美丽。
被水包围,如海岛城市推罗,比作海上的轮船。
5 他们用示尼珥的松树做你的一切板,用黎巴嫩的香柏树做桅杆,
板。船边的厚板。
示尼珥。就是亚摩利语,乌加列语和古阿卡德语中的黑门山(见申3:9)。
利巴嫩的香柏树。这种树的价值无疑在于它的高大,坚固和耐久。
6 用巴珊的橡树做你的桨,用象牙镶嵌基提海岛的黄杨木为坐板(或作:舱板)。
巴珊。是加利利海东面肥沃的高地(见书12:4注释),因橡树林和牛羊而著称(见诗22:12)。
黄杨木。直译是“亚书利的女儿”,在上下文中含义模糊。与前面结合起来可能指“柏树”或“松树”。
坐板(或作:舱板)。“qeresh”。通常词义是“厚板”(出26:15等),这里可能指船首。英RSV版里把qeresh译为“甲板”。
基提。特指塞普路斯,也可泛指地中海的岛屿和沿海地区(见但11:30注释)。
7 你的篷帆是用埃及绣花细麻布做的,可以做你的大旗;你的凉棚是用以利沙岛的蓝色、紫色布做的。
以利沙岛。或,“以利沙海岸”(英RSV版;见结26:15注释)。以利沙是雅完的儿子(创10:4;代上1:7)。有人认为以利沙岛就是塞普路斯,也有人认为是西西里和萨丁尼亚。
你的凉棚。可能指船篷,在甲板上方遮挡烈日的。
8 西顿和亚发的居民作你汤桨的。推罗啊,你中间的智慧人作掌舵的。
9 迦巴勒的老者和聪明人都在你中间作补缝的;一切泛海的船只和水手都在你中间经营交易的事。
作你荡桨的。现在描述船员。推罗的水手来自二座城市。西顿位于腓尼基海岸,在推罗以北37.3公里处。亚发就是希腊的阿拉督斯(Aradus]),系西顿以北约161公里靠岸的一个石岛。
推罗啊。英RSV版为“洗末的(Zemer)”,稍微改动了原文,依据上下文,并参照创10:18。洗末是阿尔瓦德南面的一座腓尼基城市。迦巴勒是古代的比布罗斯(Byblos),现为杰贝尔(Jebeil),位于西顿以北66.4公里处阿多尼斯河附近的高地上。其遗址仍处在腓尼基的废墟中。
10 “波斯人、路德人、弗人在你军营中作战士;他们在你中间悬挂盾牌和头盔,彰显你的尊荣。
波斯人。推罗主要依靠雇佣兵。
路德人。就是路低人(见创10:13注释)。
弗。许多埃及学家认为弗就是埃及的蓬特,位于非洲靠近红海边界的地区。亚述学家则认为弗是利比亚的一部分。
11 亚发人和你的军队都在你四围的墙上,你的望楼也有勇士;他们悬挂盾牌,成全你的美丽。
勇士。英KJV版为“迦玛提姆人”。这个名词只出现在这里。迦玛提姆人可能是库米提(Kumidi )的居民。这是亚马拿信函中提到的一座腓尼基城市。迦玛(Gamad)可能是叙利亚北部的一个腓尼基城邦。
悬挂盾牌。参歌4:4。
12 “他施人因你多有各类的财物,就作你的客商,拿银、铁、锡、铅兑换你的货物。
他施。据认为是希腊的塔特苏斯(Tartessus),为西班牙南岸的腓尼基人殖民地。
货物('izbonim)。“商品”。
13 雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的货物。
14 陀迦玛族用马和战马并骡子兑换你的货物。
雅完人。见创10:2注释。
土巴人。古代Tibarenians 人,即亚述楔形文献中所提到的Tabalaeans 人(见创10:2注释)。
米设人。古代Moshians(Moschoi)人,即亚述碑文中的Mushku 人(见创10:2注释)。
陀迦玛族。就是北方的亚美尼亚人。一面是雅弗的后裔(见创10:3注释)。他们自称为“陀迦(Torgom )之家”。自古就经营马和驴,住在高加索南边的崇山峻岭中。
15 底但人与你交易,许多海岛作你的码头;他们拿象牙、乌木与你兑换(或作:进贡)。
底但人。是以东南面的一个阿拉伯部落(见创10:7;结25:13注释)。
16 亚兰人因你的工作很多,就作你的客商;他们用绿宝石、紫色布绣货、细麻布、珊瑚、红宝石兑换你的货物。
亚兰人。一些希伯来语手稿,亚居拉译本和亚兰语圣经均为“以东人”(见结16:57注释)。亚兰人后来称为“大马士革人”(结27:18)。
绿宝石(nophek)。可能是绿松石。圣经所提到的许多宝石很难确定。随着应用化学的发展,尤其是结晶学的发展,现在可以通过分析考古所发现的样品,来辨认一些古代的宝石。古人往往把颜色相同的不同的宝石划归为一类,尽管其化学成分不同。
红宝石(kadkod)。或红色的碧玉。
17 犹大和以色列地的人都与你交易;他们用米匿的麦子、饼、蜜、油、乳香兑换你的货物。
米匿。一座亚扪人的城市,据认为在希实本附近(士11:33)。
饼。该词只在这里出现。如果是一个专有名词,其含义现已失传。塔古姆和七十士译本译为“油膏”;在武加大译本为“香油”。相似的古阿卡德语词pannigu,意为一盘面粉或面团。英RSV版把希伯来原文的pannag改为paggag ,译成“早熟的无花果树”。
18 大马士革人因你的工作很多,又因你多有各类的财物,就拿黑本酒和白羊毛与你交易。
大马士革。一个重要的叙利亚人王国以前的首都。
黑本酒。在尼布甲尼撒的铭文中有提到。现在的哈本(Halb?n )位于大马士革色以西约20.8公里处。该地区目前依然种植葡萄。
19 威但人和雅完人拿纺成的线、亮铁、桂皮、菖蒲兑换你的货物。
威但。提到这个微不足道的小镇,似乎没有令人满意的解释。七十士译本没有这个地名,所以英RSV版也省略了。
雅完(yawan)。或yayin,意为“酒”(见七十士译本和英RSV版)。
拿(me'uzzal)。改动元音,可译为“来自乌萨(Uzal)”。它位于阿拉伯。具体地点不明(见创10:27)。
桂皮、菖蒲。是祭司圣油的组分(出30:23,24)。
20 底但人用高贵的毯子、鞍、屉与你交易。
高贵的毯子。指鞍褥。
21 阿拉伯人和基达的一切首领都作你的客商,用羊羔、公绵羊、公山羊与你交易。
阿拉伯。这里用于狭义,和圣经别处一样(代下9:14;赛21:13;耶25:24),指游牧部落所占据的北方荒凉地带。
基达。一个游牧部落,是以实玛利的后裔(创25:13;参赛60:7)。
22 示巴和拉玛的商人与你交易,他们用各类上好的香料、各类的宝石,和黄金兑换你的货物。
示巴。含的儿子古实的后裔(见创10:7)。他们的领土在阿拉伯西南部,包括也门,是属于拜访过所罗门的示巴女王的国土,当时就以香料和黄金著称(王上10:1,2,10;诗72:10,15;赛60:6;耶6:20;见创10:7注释)。
拉玛。据认为是阿拉伯南部的一个部落(见创10:7注释)。
23 哈兰人、干尼人、伊甸人、示巴的商人,和亚述人、基抹人与你交易。
哈兰。先知从阿拉伯转到美索不达米亚。亚伯拉罕曾住在哈兰。它位于美索不达米亚西北,巴利赫河边,两条商路的十字路口(创12:4)。
干尼。位置不明,可能在哈兰附近。
伊甸。位于哈兰以南幼发拉底河沿岸(见王下19:12;赛37:12)。
示巴。就是第22节的示巴。放在这里也许位置不妥。七十士译本中没有示巴。
亚述。由于在本节与其他城市并列,有些学者认为它就是现在的谢夸特堡(Qal`?t Sherq?t),位于底格里斯河西岸,在尼尼微以南约50英里。
基抹。位置不明。可能离亚述不远。
24 这些商人以美好的货物包在绣花蓝色包袱内,又有华丽的衣服装在香柏木的箱子里,用绳捆着与你交易。
美好的货物(maklulim)。可能指“华丽的衣服”。
香柏木的。或“牢固的”(英RSV版)。
25 他施的船只接连成帮为你运货,你便在海中丰富极其荣华。
指远洋巨轮,能开往他施,甚至是西班牙。见王上10:22注释。
26 汤桨的已经把你汤到大水之处,东风在海中将你打破。
本节又回到轮船的比喻。汪洋中的轮船受到了危险东风的袭击(见诗48:7)。在狂风吹袭之下,巨轮被摧毁了。
27 你的资财、物件、货物、水手、掌舵的、补缝的、经营交易的,并你中间的战士和人民,在你破坏的日子必都沉在海中。
本节列举了各种海员。在一场大灾难中,推罗的一切权势,荣耀和财富全都毁灭了。国家的巨轮一旦失事,所有的东西都会沉到海中。
28 你掌舵的呼号之声一发,郊野都必震动。
郊野。指城市周围的空地(见书14:4注释)。这里描述一般的环境。
29 凡汤桨的和水手,并一切泛海掌舵的,都必下船登岸。
商界用一切表示悲伤的举动来哀悼巨轮的丧失,为她唱挽歌(第32-36节)。
30 他们必为你放声痛哭,把尘土撒在头上,在灰中打滚;
31 又为你使头上光秃,用麻布束腰,号啕痛哭,苦苦悲哀。
32 他们哀号的时候,为你作起哀歌哀哭,说 :有何城如推罗?有何城如他在海中成为寂寞的呢?
33 你由海上运出货物,就使许多国民充足;你以许多资财、货物使地上的君王丰富。
34 你在深水中被海浪打破的时候,你的货物和你中间的一切人民,就都沉下去了。
35 海岛的居民为你惊奇;他们的君王都甚恐慌,面带愁容。
36 各国民中的客商都向你发嘶声;你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。”